Заверенные переводы

Заверенный письменный перевод относится к юридическим переводам и имеет очень важное значение в современных международных отношениях, как в сфере бизнеса, так и просто для граждан, живущих или пребывающих в зарубежных странах. Переводы документов с заверением судебного присяжного переводчика необходимы, если, например, документ должен быть представлен государственному органу или в суд. Такой перевод с заверением может быть выполнен только сертифицированным судебным переводчиком. Переводчик должен быть в списках судебных присяжных переводчиков министерства юстиции Австрии, а также в списке переводчиков, известных посольству Российской Федерации в Австрии, с которыми, соответственно, и сотрудничает консульский отдел.

GD-Siegel

Я буду рада выполнить для Вас заверенные переводы необходимых документов:

  • Свидетельство о рождении, свидетельство о браке, справка об отсутствии судимости;
  • Паспорт, водительские права, справка о регистрации и т.д.
  • Дипломы, сертификаты, аттестаты;
  • Справка об отсутствии факта гос.регистрации брака;
  • Выписки из торгового реестра, ежегодные отчеты;
  • Договоры, нотариальные свидетельства, доверенности;
  • Судебные документы, решения, заключения и т.д.

Для правильного написания Вашего имени в переводе требуется четкая копия Вашего заграничного паспорта!

Прежде чем я выполню заверенный перевод, сообщите мне, пожалуйста, для какого органа/учреждения и для какой страны документ должен быть переведен и заверен. В зависимости от того, потребуется ли перевод для представления австрийским/немецким властям или российским учреждениям (например, в Генеральное консульство РФ в Зальцбурге), необходимо учесть различные нюансы и правила выполнения перевода.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ:

  • Пожалуйста, всегда проверяйте, правильно ли написаны ФИО в документах и совпадает ли это с написанием в Вашем загранпаспорте.
  • Процесс заверения с русского НА немецкий язык отличается от заверения перевода с немецкого языка НА русский язык (например, для подачи документов в консульство РФ в Зальцбурге). С 2017 года все документы, которые должны быть переведены, должны быть заверены через консульский отдел или у нотариуса на территории РФ. Это заверение выполняет переводчик, а не клиент. В итоге клиент получает от меня готовый заверенный перевод, с которым он пойдет в консульство в Зальцбург. Такая процедура может занять примерно 2-3 недели!
  • Если Вам надо выполнить перевод справки о регистрации места жительства (Meldezettel), то учитывайте, чтобы справка была «свежая«, дата выдачи не ранее, чем за 3 месяца до подачи документов. Получая такую справку, обязательно скажите, что на нее будет ставиться апостиль для РФ и проследите, чтобы на ней стояла не только печать и подпись, но и РАСШИФРОВКА ПОДПИСИ (фамилия подписавшего), иначе Вам не поставят апостиль!

Выполненный мной заверенный письменный перевод обладает юридической силой и может быть предъявлен в любое учреждение Австрии.

Заблаговременное предоставление необходимых для перевода материалов играет большую роль для оптимального качества перевода.

Я, конечно, выполняю также и обычные переводы любых текстов (без заверения присяжным переводчиком)! В большинстве случаев тематика связана с зимним и летним туризмом, экономикой, медициной и горнолыжной индустрией.

Просто отправьте запрос или текстовые документы через ТРАНСФЕР ФАЙЛОВ и получите выгодное предложение на письменный перевод! Мой офис находится в центре Инсбрука, прямо напротив главного вокзала. Буду Вам рада! Свяжитесь со мной, чтобы договориться о времени встречи.

Если Вам нужен заверенный перевод на другие языки, то посмотрите переводчика на следующем сайте ассоциации судебных переводчиков (там можно выбрать федеральную землю и соответствующий язык):

Список судебных переводчиков в Австрии

СОВЕТЫ

Tipps_Maria

«Процесс перевода не приравнивается к обмену словами, точно так же, как и игра в шахматы не сводится к перемещению фигур!»

КЛИЕНТЫ

УСЛУГИ

Трансфер файлов


Оставьте это поле пустым.

Оставьте это поле пустым.

Loading...